
شئون الحرمين تترجم الدروس العلمية باللغة الصينية
أعلنت وكالة الشئون التوجيهية والإرشادية برئاسة شئون الحرمين في المملكة العربية السعودية، أنها قد أدرجت اللغة الصينية ضمن عدة لغات عالمية يتم ترجمة الدروس العلمية بها؛ لقاصدي بيت الله الحرام من الناطقين بغير اللغة العربية، وذلك ضمن خططها التطويرية لمنظومة الدروس العلمية في المسجد الحرام.
وقال مدير إدارة التوجيه والإرشاد باللغات والترجمة صالح الراشدي: إن الإدارة عملت على ترجمة العديد من اللغات منها اللغة الصينية، ليصبح إجمالي عدد اللغات المستخدمة في ترجمة الدروس العلمية 14 لغة، لإثراء رحلة قاصدي بيت الله الحرام من الناطقين بغير اللغة العربية، بالتعاون مع الإدارة العامة للغات والترجمة.
وأكد الراشدي أن اللغات المستخدمة في ترجمة الدروس العلمية هي "الإنجليزية، الأوردية، الفرنسية، الهوسا، الطارقية، الملايو، الإندونيسية، التاملية، الهندية، المالية، البنغالية، الفارسية، البرنو، الصينية".
وأضاف أن عدد المستفيدين خلال شهر جمادى الأولى من العام الجاري 1444هـ يزيد على 7 آلاف مستفيد، لافتًا إلى أنه يمكن الاستفادة من هذه الخدمة ميدانيًا من خلال الترجمة الفورية للدروس، أو من خلال الاقتباسات المنشورة عبر وسائل التواصل الاجتماعي للرئاسة العامة لشئون المسجد الحرام والمسجد النبوي.
هذا وتأتي مثل هذه الجهود بتوجيهات سديدة من الرئيس العام لشئون المسجد الحرام والمسجد النبوي الشيخ الدكتور عبدالرحمن بن عبدالعزيز السديس، في تجويد وتطوير منظومة الخدمات التوجيهية وتسخير كافة الإمكانات المتاحة لخدمة قاصدي المسجد الحرام.
.